中国免费看xxx|伊人日韩欧美一区|成人网站在线看。|我操美女在线播放|美女免费视频一区|操狠狠操狠狠网站|亚洲综合日韩精品视频|一区二区三区成人在线|森田咏美AV在线|一本岛av在线亚洲一区国产一区

《鵲》的原文及鑒賞

時(shí)間:2025-08-24 15:20:53 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《鵲》的原文及鑒賞

《鵲》的原文及鑒賞1

  《鵲踏枝·六曲闌干偎碧樹》

  五代:馮延巳

  六曲闌干偎碧樹,楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷。誰把鈿箏移玉柱,穿簾海燕雙飛去。

  滿眼游絲兼落絮,紅杏開時(shí),一霎清明雨。濃睡覺來鶯亂語,驚殘好夢無尋處。

  《鵲踏枝·六曲闌干偎碧樹》譯文

  碧綠的楊柳依偎著曲曲折折的欄桿,春風(fēng)和煦輕柔,鵝黃嫩綠、如絲如縷的楊柳在風(fēng)中款款擺動(dòng)腰肢,搖曳多姿。是誰突然彈起鈿箏,驚醒那安棲的燕子,雙雙穿簾飛去。

  然而幾天時(shí)間放眼望去盡是落絮紛紛,正當(dāng)杏花盛開,嬌艷無比之際,卻下起清明雨。在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣夢甜之際,卻被窗外清脆的鶯啼聲驚起,而美夢也再也無尋處了。

  《鵲踏枝·六曲闌干偎碧樹》注釋

  偎:緊靠著。

  黃金縷:形容嫩黃的柳條,如同絲絲金線一般。

  鈿箏:用金翠寶石裝飾的箏。

  玉柱:箏上定弦用的玉制碼子。

  海燕:傳說燕子來自海上,故稱“海燕”。雙飛,一作“晾飛”。以上兩句是寫有人彈起箏來,雙燕由簾內(nèi)驚起飛走。

  游絲:指在空中飛揚(yáng)的蟲絲。落絮:指飄落的柳絮。

  一霎:一陣子。唐孟郊《春后雨》詩:“昨夜一霎雨,天意蘇群物!

  覺來:醒來。鶯亂語,一作“慵不語”。

  《鵲踏枝·六曲闌干偎碧樹》賞析

  這首詞是擬寫閨情之作,全篇以寫景始而以情終,景中含情,情又襯景,因而被評為“金碧山水,一片空蒙。”(譚獻(xiàn)《譚評詞辨》)

  上闋從春光寫起!傲@干”三句極力描寫庭院的春日明媚風(fēng)景。曲曲紅闌,被綠茵扶疏的碧樹所環(huán)繞;院中的楊柳隨風(fēng)搖擺,如絲如縷的柔條在夕陽的晚照中輕盈飛舞,好一派靜謐、優(yōu)美的景色。一個(gè)“偎”字,寫出自然景物與人工景物的和諧、親昵,一個(gè)“展”字,寫盡了柳條的媚態(tài),詞的意境,就在這柔和、清雅的景物中被烘托出。

  “誰把鈿箏移玉柱?穿簾海燕又飛去!比鋵懞焹(nèi)景!罢l把”兩句從聽覺寫起,在這寂靜的環(huán)境中突然響起了琮琮的箏聲,閨中安棲的燕子,被箏聲驚起,雙雙穿簾飛去了,詞人把這些情景都寫得優(yōu)美、精致,用筆非常細(xì)膩,有力地表現(xiàn)出春光的明媚,給讀者以十分深刻的印象,引發(fā)出豐富的情境聯(lián)想。箏聲之后并沒有揭起垂下的簾幕,露出彈箏之人,卻轉(zhuǎn)寫燕子穿簾雙飛,以襯托彈箏者的孤獨(dú)寂寞,了無知音,幽思難托。

  上闋中詞人分別從聽覺和視覺兩個(gè)角度進(jìn)行描寫,先寫箏鳴聲之凄婉,再寫成雙的海燕穿簾而去,所見所聞,勾起詞人隱隱的孤獨(dú)與惆悵之感,為下文進(jìn)一步抒情做鋪墊。

  下片抒傷春之情。首三句寫詞人所見:游絲、落絮、紅杏花,這些景物的描寫,暗示春之將逝。依舊由景開始,但是“滿眼”一詞已經(jīng)凸現(xiàn)了人的出現(xiàn),是從閨中人的視線和心情來看景了!坝谓z”和“落絮”都是經(jīng)典的春愁繚亂、幽思綿綿的意象,“滿”和“兼”字更說明了一種無聊、無奈的心情。這是突然降下的一陣清明雨,打得院中杏花零落。

  “濃睡覺來鶯亂語,驚殘好夢無尋處。”結(jié)末寫女主人公因夢醒而引起的惱鶯情緒。“亂”字暗示了閨中之人的心情煩亂。至于她做的是什么樣的“好夢”,詞人沒有說明,卻更耐人尋味。濃睡好夢,歡情片刻,這對于現(xiàn)實(shí)生活中無法相會(huì)的戀人來講,也是聊慰其相思饑渴的方式。然而哪怕這樣短暫的好夢,也偏偏被鶯語驚擾,可見無論是明媚亮麗的春色,還是落花沽絮的雨景,全都成了激惹她陣陣愁緒的觸媒。

  整首詞詩人由寫景始,由寫人終。寫景抓住春天的特指,但有富于變化,在變化中蘊(yùn)含了作者的情感,寫人先寫人物的`行動(dòng),把細(xì)箏移玉柱,但穿簾雙燕卻勾起了主人公無限的傷感,成為全詞感情轉(zhuǎn)折的基點(diǎn)。再寫人物的心理,“驚殘好夢無尋處”,直接抒發(fā)主人公內(nèi)心的傷感。整首詞寫景與寫人相互交融,通過穿簾的雙燕,亂語的“黃鶯”、“游絲”、“落絮”“清明雨”,使人物的心理活動(dòng)步步呈現(xiàn),達(dá)到了情與景的高度統(tǒng)一,但又含而不露,堪稱“金碧山水,一片空蒙!比~在藝術(shù)風(fēng)格上語言明麗,用意婉曲。

  《鵲踏枝·六曲闌干偎碧樹》作者介紹

  馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學(xué)問淵博,文章穎發(fā),辯說縱橫”,其詞集名《陽春集》。

《鵲》的原文及鑒賞2

  鵲

  韓偓〔唐代〕

  偏承雨露潤毛衣,黑白分明眾所知。

  高處營巢親鳳闕,靜時(shí)閑語上龍墀。

  化為金印新祥瑞,飛向銀河舊路岐。

  莫怪天涯棲不穩(wěn),托身須是萬年枝。

  【譯文】

  偏偏受上天的恩澤,雨露濕潤了喜鵲的羽毛,黑白分明的毛色是大家共知的。

  高處營建的巢穴靠近著鳳凰的棲息處,閑靜時(shí)上到龍墀處“喳喳”地叫著。

  山鵲化為金印的傳說預(yù)兆著祥瑞氣,飛向九天銀河做牛郎織女相會(huì)的橋梁。

  不要怪天涯飄泊居無定所,能托身一處便是萬年的'瓊枝。

  【注釋】

  營巢:筑巢。

  鳳闕:漢代宮闕名。皇宮的美稱。

  龍墀:皇宮的臺階。

  萬年枝:年代悠久的大樹,喻指唐王朝。

  韓偓

  韓偓(844年—923年),字致光,號致堯,小字冬郎,號玉山樵人,京兆萬年(今陜西省西安市)人。晚唐大臣、詩人,翰林學(xué)士韓儀之弟,“南安四賢”之一。唐昭宗龍紀(jì)元年(889年),進(jìn)士及第,出佐河中節(jié)度使幕府。入為左拾遺,轉(zhuǎn)諫議大夫,遷度支副使。光化三年(900年),從平左軍中尉劉季述政變,迎接唐昭宗復(fù)位,授中書舍人,深得器重。黃巢進(jìn)入長安,隨駕進(jìn)入鳳翔,授兵部侍郎、翰林承旨,拒絕草詔起復(fù)前任宰相韋貽范。不肯依附于梁王朱全忠,貶為鄧州司馬。唐昭宗遇弒后,依附于威武軍節(jié)度使王審知,寓居九日山延福寺。信仰道教,擅寫宮詞,多寫艷情,詞藻華麗,人稱“香奩體”。后梁龍德三年(923年),病逝于南安縣龍興寺,安葬于葵山。著有《玉山樵人集》。

【《鵲》的原文及鑒賞】相關(guān)文章:

鵲踏枝·清明原文及賞析02-28

《閨怨》原文鑒賞08-23

《詠雪》原文及鑒賞08-24

《不見》原文及鑒賞08-24

《草書屏風(fēng)》的原文及鑒賞08-23

《征怨》的原文鑒賞08-24

鵲踏枝·蕭索清秋珠淚墜原文翻譯及賞析12-17

滿江紅原文及鑒賞07-28

《歲夜詠懷》原文鑒賞07-28