中国免费看xxx|伊人日韩欧美一区|成人网站在线看。|我操美女在线播放|美女免费视频一区|操狠狠操狠狠网站|亚洲综合日韩精品视频|一区二区三区成人在线|森田咏美AV在线|一本岛av在线亚洲一区国产一区

英漢被動結構的比較與漢譯技巧

時間:2023-05-02 16:56:23 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

英漢被動結構的比較與漢譯技巧

對英漢兩種語言中都有主動結構和被動結構,而在運用卻有所不同的情況進行了分析,指出在英譯漢時必須根據漢語的表達習慣,盡最大可能譯出原文的被動含義.

作 者: 金鋒 JIN Feng   作者單位: 沈陽大學,公共外語教學部,遼寧,沈陽,110015  刊 名: 沈陽教育學院學報  英文刊名: JOURNAL OF SHENYANG COLLEGE OF EDUCATION  年,卷(期): 2008 10(1)  分類號: H314  關鍵詞: 被動結構   英漢比較   漢譯技巧  

【英漢被動結構的比較與漢譯技巧】相關文章:

英漢句子結構比較與英漢翻譯04-27

英漢合同中被動語態(tài)的比較分析04-28

淺談英語被動語態(tài)的漢譯04-28

英漢被動句對比研究04-30

英漢被動形式的對比和翻譯04-27

英漢被動句對比分析04-29

英漢使役心理動詞的形態(tài)分類和句法結構比較分析04-29

英漢定語的比較與翻譯04-28

從英漢句法對比論漢譯英的翻譯單位04-30

英漢習語的跨文化比較04-27